close
我掃地,你搖搖晃晃走到我身邊,抓起風扇的電線就要咬。我準備拖地,你跟我一起爬進浴室,把大頭探入水桶中。你擅長危險的遊戲,我沒辦法做家事又照顧你,只好把你放進娃娃床。你哇哇叫抗議,生氣地跺腳又抓頭,我趕緊獻上玩具,心想大概可以撐個幾分鐘,加快拖地速度,幻想自己是大師揮毫現墨寶。
iTune隨選,我把音量轉到最大,憂傷情歌後緊接輕快的音調。滴著汗,我仔細聽歌詞,是個男孩對女孩殷殷叮囑。
你聽了,丟下手中玩具,扶床沿站起來拍拍手。你喜歡音樂,尤其喜歡節奏明快的旋律。雖然手沒打在拍子上,但這是個好現象,聽到音樂有反應,表示你的大腦正在接收訊息。我轉頭看你,你正在看我呢!這是你拍手的目的,為了要我看見你嗎?
我稱讚你:「大頭,你會拍手哪?你好厲害、好棒喔!」你很得意,哈哈笑又嗚嗚叫,用你自己的語言發表得獎感言。你看我邊拖地邊移向你,抬頭殷切地望著我,雙手打開,要抱!媽媽我要你抱我!
放下拖把,我怎麼能讓你失望?我抱起你,讓你在我懷中一起輕輕旋轉,身上的spaghetti-strip都溼透了,你不介意,緊緊抓著我,把頭靠在我的肩膀上。我左搖右晃跳恰恰,你不怕了,開心的尖叫。你有點份量、我太喘,把你放在地上,身旁的遊戲墊四散,還有水桶和拖把,無所謂,我們大手牽小手,隨著旋律跳扭扭。
兒子啊!媽媽這輩子大概就這樣了,為事業衝刺的黃金歲月在家拖地跳恰恰。或許有遺憾,但從不覺得後悔,一切都在每支與你的共舞中得到補償。將來人老珠黃,坐在角落當壁花,俊挺的你周旋在眾女子的愛慕眼光中,可別忘了老媽。要記得,留最後一支舞給我。
Happy Birthday, my Love.
"Save the Last Dance for Me", written by Doc Pomus and Mort Shuman. Lyrics translated by Zion's mom.
iTune隨選,我把音量轉到最大,憂傷情歌後緊接輕快的音調。滴著汗,我仔細聽歌詞,是個男孩對女孩殷殷叮囑。
You can dance-every dance with the guy / 每個晚上,妳可以跟那些愛慕妳的男孩跳舞,
Who gives you the eye,let him hold you tight / 讓他們緊緊擁著妳
You can smile-every smile for the man / 可以對著他們微笑
Who held your hand neath the pale moon light / 讓他們在皎潔的月光下執起纖纖細手
But don't forget who's takin' you home / 但別忘了,誰將帶妳回家
And in whose arms you're gonna be / 誰才是妳真正倚靠的臂灣
So darlin' save the last dance for me / 所以,親愛的,記得留最後一支舞給我
Oh I know that the music's fine / 喔我知道,仙樂飄飄有如美酒閃爍的發泡
Like sparklin' wine,go and have your fun / 那麼去吧!盡情歡樂,盡情地笑與歌
Laugh and sing,but while we're apart / 但我們分開的時候
Don't give your heart to anyone / 芳心莫屬任何人
But don't forget who's takin' you home / 別忘了,誰將帶妳回家
And in whose arms you're gonna be / 誰才是妳真正倚靠的臂灣
So darlin' save the last dance for me / 所以,親愛的,記得留最後一支舞給我
Who gives you the eye,let him hold you tight / 讓他們緊緊擁著妳
You can smile-every smile for the man / 可以對著他們微笑
Who held your hand neath the pale moon light / 讓他們在皎潔的月光下執起纖纖細手
But don't forget who's takin' you home / 但別忘了,誰將帶妳回家
And in whose arms you're gonna be / 誰才是妳真正倚靠的臂灣
So darlin' save the last dance for me / 所以,親愛的,記得留最後一支舞給我
Oh I know that the music's fine / 喔我知道,仙樂飄飄有如美酒閃爍的發泡
Like sparklin' wine,go and have your fun / 那麼去吧!盡情歡樂,盡情地笑與歌
Laugh and sing,but while we're apart / 但我們分開的時候
Don't give your heart to anyone / 芳心莫屬任何人
But don't forget who's takin' you home / 別忘了,誰將帶妳回家
And in whose arms you're gonna be / 誰才是妳真正倚靠的臂灣
So darlin' save the last dance for me / 所以,親愛的,記得留最後一支舞給我
你聽了,丟下手中玩具,扶床沿站起來拍拍手。你喜歡音樂,尤其喜歡節奏明快的旋律。雖然手沒打在拍子上,但這是個好現象,聽到音樂有反應,表示你的大腦正在接收訊息。我轉頭看你,你正在看我呢!這是你拍手的目的,為了要我看見你嗎?
Baby don't you know I love you so / 寶貝,妳難道不知我的情意?
Can't you feel it when we touch / 當我倆相擁,難道妳不能體會我的深情?
I will never never let you go / 我永遠捨不得讓妳走
I love you oh so much / 我是如此愛戀著妳
Can't you feel it when we touch / 當我倆相擁,難道妳不能體會我的深情?
I will never never let you go / 我永遠捨不得讓妳走
I love you oh so much / 我是如此愛戀著妳
我稱讚你:「大頭,你會拍手哪?你好厲害、好棒喔!」你很得意,哈哈笑又嗚嗚叫,用你自己的語言發表得獎感言。你看我邊拖地邊移向你,抬頭殷切地望著我,雙手打開,要抱!媽媽我要你抱我!
You can dance,go and carry on / 妳可以盡情旋轉,
Till the night is gone / 直到良辰將盡
And it's time to go / 離開之前
If he asks if you're all alone / 如果他問妳是否有男伴?
Can he walk you home,you must tell him no / 可不可以送妳回家?妳一定要說“不可以”
'Cause don't forget who's taking you home / 千萬別忘了,誰將帶妳回家
And in whose arms you're gonna be / 誰才是妳真正倚靠的臂灣
Save the last dance for me / 為我,留最後一支舞
Till the night is gone / 直到良辰將盡
And it's time to go / 離開之前
If he asks if you're all alone / 如果他問妳是否有男伴?
Can he walk you home,you must tell him no / 可不可以送妳回家?妳一定要說“不可以”
'Cause don't forget who's taking you home / 千萬別忘了,誰將帶妳回家
And in whose arms you're gonna be / 誰才是妳真正倚靠的臂灣
Save the last dance for me / 為我,留最後一支舞
放下拖把,我怎麼能讓你失望?我抱起你,讓你在我懷中一起輕輕旋轉,身上的spaghetti-strip都溼透了,你不介意,緊緊抓著我,把頭靠在我的肩膀上。我左搖右晃跳恰恰,你不怕了,開心的尖叫。你有點份量、我太喘,把你放在地上,身旁的遊戲墊四散,還有水桶和拖把,無所謂,我們大手牽小手,隨著旋律跳扭扭。
'Cause don't forget who's taking you home / 千萬別忘了,誰將帶妳回家
And in whose arms you're gonna be / 誰才是妳真正倚靠的臂灣
So darling,save the last dance for me / 所以,親愛的,記得留最後一支舞給我
Save the last dance for me / 留最後一支舞給我
Save the last dance.........for me! / 為我,留最後一支舞
And in whose arms you're gonna be / 誰才是妳真正倚靠的臂灣
So darling,save the last dance for me / 所以,親愛的,記得留最後一支舞給我
Save the last dance for me / 留最後一支舞給我
Save the last dance.........for me! / 為我,留最後一支舞
兒子啊!媽媽這輩子大概就這樣了,為事業衝刺的黃金歲月在家拖地跳恰恰。或許有遺憾,但從不覺得後悔,一切都在每支與你的共舞中得到補償。將來人老珠黃,坐在角落當壁花,俊挺的你周旋在眾女子的愛慕眼光中,可別忘了老媽。要記得,留最後一支舞給我。
Happy Birthday, my Love.
"Save the Last Dance for Me", written by Doc Pomus and Mort Shuman. Lyrics translated by Zion's mom.
全站熱搜
留言列表