close
我不會說日語,當然也聽不懂日語歌。曾經身處服裝業,但我對獨領風騷的東洋時尚卻沒有太多概念。大學時期讀村上春樹,是為了跨系的報告,而我也只喜歡他的「國境之南,太陽之西」,其他著作雖讀過仍舊印象不深。除了川端康成的「伊豆舞孃」, 日系作家我完全一竅不通,朋友總覺得我奇怪,怎麼相距甚遠的俄國作家你有興趣,曾在台灣停留數十年的日本文化你不深究?

這一切,都要歸功於國小和國中時期的歷史課本。大人隨時代主流編譯的教科書拿來考試就好,不必放在心上,偏偏我是個容易熱血的小女孩。讀到楊惠敏冒死將國旗送到四行倉庫,我每回游泳就想起她如何奮勇橫渡蘇州河;聽到南京大屠殺,中國人民是如何一夕被殲滅三十萬,我氣得火冒三丈,輾轉難眠。沒有人教我抵制日本及其相關事物,但我不知不覺遠離它,學英文,千辛萬苦學法文和西班牙文,就是不願意拾起「地球村」就學得到的日文。在台灣學日語,既便宜又便利,更可惜了我當年說得一口標準日語的外公,有人練習對話,語言一定輪轉。

當我遇到社長的時候,我還是一樣不會講日語,大多數的日本人說英語帶著日本話,社長不是,他完全不會說除日語以外的其他語言。我們在一次非正式的場合相見,星期五晚上,大家說好不談生意,一起去吃生魚片、喝清酒。社長在業界非常出名,才高中畢業,日本柏青哥裡的吃角子老虎大半都由他設計,從他手下的公司出產。他在東京市郊有層三十樓高的獨梯獨戶,成功且富裕。社長將近六十歲,妻子才三十幾歲,兒子還是學齡前。茶餘飯後偶有耳語,這到底是社長的第幾任妻子、第幾個孩子呢?

社長非常英挺,年輕時應當很健壯,和現在日本流行的花美男完全不同。他不多話,神情淡漠,自顧自的喝著酒。一方面是年齡與其他人相差太大,除了公事之外,鮮少有共同話題;一面,席間只有一位翻譯,大家嘴裡滿滿都是美食,用英文聊漢堡都來不及,怎麼可能還有空檔再把說出來的話翻成壽司給你聽?然而,社長就坐在我的斜對面,眼神交錯,我們點點頭;再交錯,彼此微微笑;繼續下去,不說話實在有點尷尬。

社長也這麼覺得,他把翻譯叫來,問我週末打算去東京哪裡走走?

我放下筷子,有點不好意思的答:「吉卜力。」

我不好意思,因為同座其實沒有人知道那地方。白天穿著Burberry風衣、腳踩高跟鞋的女人,週末應該是賞櫻花或是逛逛六本木。果然,翻譯轉頭困惑的問:「那是什麼地方?」

我還來不及回答,那是為了日本動畫大師宮崎駿而設立的博物館。社長一聽到G-hi-bli,眼睛一亮,大聲說:「Studio Ghibli!」

社長突然振奮,大家都轉向我們。社長要翻譯跟我說,那地方他想去看看已經很久了,一直沒機會。要不要?他笑著說,明天我們一起去?

接下來的晚餐,社長要翻譯問我最喜歡宮崎駿的哪些電影?我說龍貓和魔女宅即便。翻譯居然不知道這兩部片怎麼翻?我趕緊先說To-To-Ro,社長理解似地點頭,大概龍貓是普羅大眾的選擇。我忘記魔女的名字,只能請翻譯告訴他,是個小女巫騎掃把送快遞。

「啊!KiKi!」

我不可思議的望著斜對面這個兩鬢白髮的老先生,KiKi從他口裡說出來,有一種奇異的矛盾趣味。

社長大人要陪我去美術館,所以大家不得不去。星期六早上,我們一行人搭乘中央線,轉接駁公車,大約一個多小時才到了三鷹市中小巧的博物館。公車上,我問社長最喜歡的片?他要翻譯轉述,聽了老半天,似乎是跟飛行有關。

翻譯邊翻邊擦汗:「這些片子我都沒看過,要我怎麼達意?」

我只好自己來。比手畫腳,天空上有城市嗎?社長搖頭,不是天空之城。公主飛滑翔翼嗎?社長說No,不是風之谷。拜託,宮崎駿是個飛機迷,幾乎每部片都跟天上飛的東西有關,霍爾的移動城堡?社長又搖頭,我實在猜不出來。

社長咳了一聲,突然把手指放在鼻尖,往上推。豬鼻子?

「啊!紅豬!」我要翻譯用日文說,他驚恐的看著大老闆做出豬鼻子,又馬上被我逼著說「豬」,像是在罵社長似的,他還是小聲的說了「紅色的豬」。

社長滿意的點點頭,受咒詛變成豬的飛行員嘛!一點也不難。

進了美術館,翻譯走散了,大概是被我們兩個搞到昏頭,想休息一下。我和社長只好繼續比手畫腳,什麼語言都不能用來溝通,他連一個英文單字都不會,我只會說卡哇依和阿理阿逗。有好幾次,社長的眼神很著急,好像迫切的想告訴我故事的緣由,宮崎駿當初創作的背景,但這些內容都太多、太難,比手畫腳說不出其中真諦,他無奈的笑著擺擺手,只好作罷。

望著社長高大的背影,突然,此生第一次後悔自己沒有學日文。

我們一起上樓看龍貓巴士,往上走到屋頂,看見天空之城的機器人士兵。屋頂好多人,因為全館不能攝影,這裡是唯一能拍照的地方。我揚起頭,欣賞童話裡的機器人,社長輕輕的推推我,要我去排隊,表示他可以用手機幫我照相。

盛情難卻,我跟著人群排隊。輪到我的時候,社長一直往後退、往後退,就為了把我和兩層樓高的機器士兵盡收照片裡。我很擔心老先生會跌倒,又不知道該說什麼才能讓他知道「照不到沒關係啦!」他用英文大聲的說One、Two、Three,一隻手拿著手機、另一隻手怕我聽不懂他的英文,用手指比著1、2、3。我開心的笑了,為了他可愛的認真,為了超越年齡時空和語言,我居然認識這樣一個同好。

離開東京的兩個月後,翻譯在台北,透過友人把一個硬碟留下來。那是社長將他收藏的宮崎駿全集轉錄,交代翻譯一定要送給那個去吉卜力的小姐。他連我的名字都不知道,而現在的我,其實也只記得他叫社長。我想起小時候和妹妹擠在沙發上,看龍貓裡的姊姊和May怎麼跟著小黑炭冒險;十幾歲時看著小魔女離家工作好勇敢,麵包店的老闆娘好善良。沒有歷史包袱,沒有種族仇恨,只有人與人之間的溫暖,身為人同樣必須歷經的成長與幻滅,還有宮崎駿天馬行空、偉大創作者才具備的無限想像。無法交談,不一定無法相知;能夠溝通,不一定能夠了解。我想起社長的豬鼻子,和我終於恍然大悟時、他得意的神情。當社長每次看到紅豬以精湛的飛行技巧超越對手,贏得正義、榮耀的那一刻,他是不是也和我一樣,感到大快人心呢?











arrow
arrow
    全站熱搜

    錫安媽媽 發表在 痞客邦 留言(17) 人氣()